|
■2009/09/07 (月)
Japan's Health-care System |
By Washington Post
アメリカで医療制度改革の議論が盛んな今、欧米人に対して日本の医療制度を英語で説明できるようにしておくと会話が弾みます。
マガジンハウス社が最近創刊したオヤジ向け雑誌『OilyBoy』。さっそくTyler Bruleの目に留まった模様。
このMonocle誌編集長Tyler Bruleを「親日家」と紹介する日本メディアが多いんですが、彼は決して日本が好きなのではなくて、質の高いサービスを高く評価しているだけで、そういうサービスが日本にたくさんある、というだけのこと。そういう面から見た日本を英語メディアで頻繁に伝えているのは、今のところ彼だけです。
|
■2008/10/04 (土)
Tyler Brule on men's wear shopping in Japan |
http://www.ft.com/cms/s/0/8f043a6c-90e2-11dd-8abb-0000779fd18c.html
|
■2008/09/27 (土)
BBC interviews Prime Minister of Japan |
BBCの記者が福田首相をインタビューした際のエピソード。http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/from_our_own_correspondent/7637286.stm
久々の更新。
The Economistの今週号が、Face Valueという国際ビジネス界のリーダーを紹介するコラムで、島耕作を取り上げた。さらに社説のページでも。
それから、日本経済新聞の英語版Nikkei Weeklyを数ヶ月前から購読しているのですが、これがなかなか面白い。欧米人には想像しにくい日本の特殊性にスポットを当てた記事作りをしてるので、留学後に英語で日本を説明するのに役立つ表現を覚えられると思います。
ちなみに、今年度のMonocle誌によるThe most livable cityランキングでは、東京が第3位、京都が第20位、そして福岡が17位にランクインしました。(共同通信が報道してましたね。)
|
■2007/07/07 (土)
Quality of life in Japanese? |
FTの東京支局長によるコラム。
http://www.ft.com/cms/s/b2986f72-2bb5-11dc-b498-000b5df10621.html
衝撃だったのが以下の文。
it took her 30 seconds to work out how to say “quality of life” in Japanese.
確かに。。。
「生活の質」って普通の日本語じゃない感じ。Googleすると医療用語として出てくるし。
|
■2007/07/03 (火)
The World's 4th most livable city: Tokyo |
Monocle誌による The World's Top 20 Most Livable Cities ランキングに東京が堂々の第4位としてランクイン。また京都も14位に。犯罪率の高さからNew Yorkを含めたアメリカの都市はホノルルを除き全て圏外。また公共交通機関の不便さや深夜に呑む場所がないことからロンドンも圏外。
ランキング及びランクインした各都市の紹介記事は、International Herald Tribuneのウェブサイトから読むことが出来る。
愛国心教育なんかしなくたって、日本人が日本を誇る理由は幾らでもある。でもこういうニュースは大手メディアには報道されないようだ。日経が短い記事で触れたのみ。
東京の日本橋に関する1、2年前の記事をリンク。
http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/asia/article783848.ece
http://www.economist.com/world/asia/displaystory.cfm?story_id=8001389
|
■2007/06/23 (土)
Tokyo again |
東京が週末の英米新聞に観光面で特集されない週はなくなってきたのかもしれない。先週末のNew York Timesに引き続き、今週はFinancial Times。東京ミッドタウンと有楽町界隈の話などが載っている。
この記事の著者、Linda Inokiさんは過去にも日本に関する記事をFTにかなり書いている。こちら。
|
■2007/06/22 (金)
School Dinner |
先週土曜のFinancial Timesに日本の給食の話が載っているのに今日気づいた。
|